《咏贫士 其七》陶渊明 咏贫士 其七古诗意思 全文翻译 诗意和赏析

咏贫士 其七

作者:陶渊明 年代:魏晋
昔在黄子廉,弹冠佐名州。
一朝辞吏归,清贫略难俦。
年饥感仁妻,泣涕向我流。
丈夫虽有志,固为儿女忧。
惠孙一晤叹,腆赠竟莫酬。
谁云固穷难,邈哉此前修。

《咏贫士 其七》赏析

其七(1)昔在黄子廉,弹冠佐名州(2)。一朝辞吏归,清贫略难俦(3)。年饥感仁妻,泣涕向我流(4)。丈夫虽有志,固为儿女忧(5)。惠孙一晤叹,腆赠竟莫酬(6)。谁云固穷难?逸哉此前修(7)。[注释](1)这首诗咏赞古代贫土黄子廉,称扬其不为儿女之忧而改变固穷守节的志向,以示自勉。(2)黄子廉:《三国志?黄盖传》注引《吴书》说:“黄盖乃故南阳太守黄子廉之后也。”王应麟《困学纪闻》引《风俗通》说:“颖水黄子廉每饮马,辄投钱于水,其清可见矣。”若为同一黄子廉,则知其尝为南阳太守,为人清廉。弹冠:弹去帽子上的灰尘,比喻预备出仕。《汉书?王吉传》:“吉与贡禹为友,世称王阳在位,贡公弹冠,言其取舍同也。”是说王、贡二人友善,王吉做官,贡禹也准备出仕。佐名州:谓到著名的州郡去任职。佐:辅治。(3)略:大略。这里泛指常人、普通人。俦:伴侣,同类。这里有比并的意思。(4)仁妻:贤慧之妻。我:代黄子廉自称。(5)丈夫:即大丈夫,有志之人。(6)惠孙:人名,其事未详,当与黄子廉为同时人。晤:会面,相遇。腆(tiǎn 舔):丰厚。莫酬:不理睬,不接受。(7)邈:远。前修:前代的贤士。[译文]从前有个黄子廉,曾到名州去做官。一旦辞官归故里,无人能比甚贫寒。饥年贤慧妻感慨,对他哭泣泪涟涟。志士虽然有骨气,也为儿女把心担。惠孙相见深忧叹,厚赠不收很清廉。谁讲固穷难保守?遥遥思念众前贤。-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------

推荐诗词

越山亭
溜港滩
南歌子
渔家傲
苏柑
武侯
虞美人
夜二首
恋绣衾
重向火
千秋岁
伤春
荣家鹤
失调名
苦热行
与陈宰
应天长
陇头水
洞仙歌
如梦令
点头石
钓台
月岩
菩萨蛮
山家
渔家傲
无心颂
点绛唇
青羊宫
阮郎归
秋夜
五杂组
临江仙