《责子》陶渊明 责子古诗意思 全文翻译 诗意和赏析

责子

作者:陶渊明 年代:魏晋
白发被两鬓,肌肤不复实。
虽有五男儿,总不好纸笔。
阿舒已二八,懒惰故无匹。
阿宣行志学,而不爱文术。
雍端年十三,不识六与七。
通子垂九龄,但觅梨与栗。
天运苟如此,且进杯中物。

《责子》赏析

[说明]这首诗大约作于晋安帝义熙四年(408),陶渊明四十四岁。责子,就是责备儿子。诗人以风趣幽默的口吻责备儿子们不求上进,与自己所希望的差距太大;勉励他们能好学奋进,成为良才。其中流露出诗人对爱子们的深厚、真挚的骨肉之情。白发被两鬓,肌肤不复实(1)。虽有五男儿,总不好纸笔(2)。阿舒已二八,懒惰固无匹(3)。阿宣行志学,而不爱文术(4)。雍端年十三,不识六与七。通子垂九龄,但觅梨与栗(5)。天运苟如此,且进杯中物(6)。〔注释〕(1)被(pī披):同“披”,覆盖,下垂、鬓(bìn):面颊两旁近耳的头发。肌肤:指身体。实:结实。(2)五男儿:陶渊明有五个儿子,大名分别叫俨、俟、份、佚、佟,小名分别叫舒、宣、雍、端、通。这首诗中皆称小名。纸笔:这里代指学习。(3)二八:即十六岁。故:同“固”。曾本云,“一作固”。无匹:无人能比。(4)行:行将,将近。志学:指十五岁。《论语?为政》:“子曰:吾十有五,而志于学。”后人遂以十五岁为志学之年。文术:指读书、作文之类的事情。(5)垂九龄:将近九岁。觅:寻觅,寻找。(6)天运:天命,命运。苟:如果。杯中物:指酒。〔译文〕白发覆垂在两鬓,我身已不再结实。身边虽有五男儿,总不喜欢纸与笔。阿舒已经十六岁,懒惰无人能相比。阿宣快到十五岁,也是无心去学习。阿雍阿端年十三,竟然不识六与七。通儿年龄近九岁,只知寻找梨与栗。天命如果真如此,姑且饮酒莫论理。-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------

推荐诗词

清快吟
懒庵
再和
逍遥咏
燕支行
联句附
郁林寺
失调名
寄裴衡
石潴
渔父歌
自诒
归鸟
石室
出山作
观涛
菩萨蛮
山村
初寒
回雁峰
浪淘沙
翠屏峰
浪淘沙
缘识
秋晚
满庭芳
七夕
逍遥咏
示子
成都
浣溪沙
昭君怨
满庭芳
江城子
过报恩
布谷
青玉案