《喜迁莺》夏竦 喜迁莺古诗意思 全文翻译 诗意和赏析

喜迁莺

作者:夏竦 年代:宋代 体裁:
霞散绮,月沉钩。帘卷未央楼。夜凉河汉截天流。宫阙锁清秋。
瑶阶曙。金盘露。凤髓香和烟雾。三千珠翠拥宸游。水殿按凉州。

《喜迁莺》全文翻译

晚霞渐渐消散,隐去了最后的绚烂;水中的新月,如沉钩弯弯。美人卷起珠帘遥望:那一带清清的天河,在浩瀚的夜空缓缓轻流。又是秋天了,凉意笼罩着京都。
朦胧的晨雾里,玉砌的台阶迎来曙光。远处金铜仙人的露盘,闪耀着露珠儿的晶莹透亮。宫内凤髓香飘飘袅袅,烟雾缭绕人的身旁。圣驾一早巡游,如云而从的佳丽,闪起一片宝气珠光。水面上玲珑的殿宇,传来凉州曲悠悠扬扬。

《喜迁莺》注释

  1. 霞散绮:形容晚霞绚丽的景象。化用南朝宋谢脁《晚登三山还望京邑》意:“余霞散成绮。”绮(qǐ):有花纹的丝织品。
  2. 未央楼:汉代有未央宫。这里指代皇宫中的楼房。
  3. 河汉:即银河。《古诗十九首》:“河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。”
  4. 瑶阶:美玉做成的台阶。古代传说中昆仑山上有瑶池,为西王母所居的地方,周穆王曾在这里参与西王母的宴会。这里乃以宫殿比神仙居所。
  5. 金盘露:汉武帝曾做承露盘,承接天上的露水来饮用,以求长生不老,这里暗用其典。
  6. 凤髓:香名。
  7. 珠翠:指代装饰得珠光宝气的宫女。宸(chén):皇上所居之所。
  8. 水殿:建于水上的殿宇。按:演奏。凉州:歌舞名。

推荐诗词

答简夫
满庭芳
庆云见
咏鹤
点绛唇
偶成
复热
大风
野花
朝阳
众乐亭
虞美人
书怀
石照
观水
读老子
鹧鸪天
观云
江望
分水岭
寒塘
满庭芳
晚步
小筑
蝶恋花
临江仙