《洛阳陌》李白 洛阳陌古诗意思 全文翻译 诗意和赏析

洛阳陌

作者:李白 年代:唐代 体裁:乐府
白玉谁家郎,回车渡天津。
看花东上陌,惊动洛阳人。

《洛阳陌》全文翻译

那个面白如玉的是谁家的少年郎?他已回车过了天津桥。
在城东的大道上看花,惊动得洛阳人都来看他。

《洛阳陌》注释

  1. 洛阳陌:亦名“洛阳道”,古乐曲名。属横吹曲辞。
  2. 白玉:喻面目皎好、白晰如玉之貌。
  3. 白玉谁家郎:用的是西晋文人潘岳在洛阳道上的风流韵事。《晋书·潘岳传》记载:“(潘)岳美姿仪,辞藻绝丽,尤善为哀诔之文。少时挟弹出洛阳道,妇人遇之者,皆连手萦绕,投之以果,遂满车而归。”
  4. 天律:洛阳桥名。在洛水上。
  5. 东陌:洛阳城东的大道,那里桃李成行,阳春时节,城中男女多去那里看花。
  6. 世说新语容止:“潘岳妙有姿容,好神情。少时挟弹出洛阳道,妇人遇者,莫不连手共萦之。”梁简文帝《洛阳道》:“玉车争晓入,潘果溢高箱。”

《洛阳陌》评注解析

【注释】:

推荐诗词

答简夫
满庭芳
庆云见
咏鹤
点绛唇
偶成
复热
大风
野花
朝阳
众乐亭
虞美人
书怀
石照
观水
读老子
鹧鸪天
观云
江望
分水岭
寒塘
满庭芳
晚步
小筑
蝶恋花
临江仙