《送上人》刘长卿 送上人古诗意思 全文翻译 诗意和赏析

送上人

作者:刘长卿 年代:唐代 体裁:五绝
孤云将野鹤,岂向人间住。
莫买沃洲山,时人已知处。

《送上人》全文翻译

韵译
你是行僧象孤云和野鹤,怎能在人世间栖居住宿?
要归隐请别买沃洲名山,那里是世人早知的去处。

《送上人》注释

  1. 上人:对 僧人的敬称。
  2. 孤云、野鹤:都用来比喻方外上人。将:与共。
  3. 沃洲山:在浙江新昌县东,上有支遁岭,放鹤峰、养马坡,相传为晋代名僧支遁放鹤、养马之地。时人:指时俗之人。
  4. 将:伴随。

《送上人》赏析一

人送僧人归山,两个人的关系亲密吗?言语间颇有调侃的味道,充满了惜别与挽留之情。这首诗风趣诙谐,意蕴深厚,妙趣横生。

这是一首送行诗。诗中的上人,即[2],以野鹤喻灵澈,恰合其身份。后二句含有讥讽灵澈入山不深的意味,劝其不必到沃洲山去凑热闹,那地方已为时人所熟知,应另寻福地。

《送上人》赏析二

这是一首送行诗,诗中的上人,即灵澈。诗意在说明沃洲是世人熟悉的名山,即要归隐,就别往这样的俗地。隐含揶揄灵澈之入山不深。

《送上人》评注解析

【注解】:
1、沃洲山:在今浙江新昌县东,相传僧支遁曾于此放鹤养马,道家以为第十二福
??地。

【韵译】:
你是行僧象孤云和野鹤,
怎能在人世间栖居住宿?
要归隐请别买沃洲名山,
那里是世人早知的去处。

【评析】:
??这是一首送行诗,诗中的上人,即灵澈。诗意在说明沃洲是世人熟悉的名山,即
要归隐,就别往这样的俗地。隐含揶揄灵澈之入山不深。

--引自"超纯斋诗词"bookbest.163.net 翻译、评析:刘建勋

推荐诗词

定风波
自贻吟
塞下曲
来禽花
春暮吟
哭孟寂
野鸭
卜算子
秋思
鹧鸪天
自咏
录苔梅
谒金门
念奴娇
宫词
浅井
荷叶杯
谒金门
游子
醉公子
柳梢青
辱井
逸士坟
采香径
题石桥
访梅
满庭芳
题庵壁
喜迁莺
望蓬莱
*心香
失调名
满庭芳
瞽者叹
感皇恩
病骨
江永
寒食