《满江红》秋瑾 满江红古诗意思 全文翻译 诗意和赏析

满江红

作者:秋瑾 年代:近代 体裁:
小住京华,早又是,中秋佳节。为篱下,黄花开遍,秋容如拭。
四面歌残终破楚,八年风味徒思浙。
苦将侬,强派作蛾眉,殊未屑!
身不得,男儿列。心却比,男儿烈!
算平生肝胆,因人常热。俗子胸襟谁识我?
英雄末路当磨折。莽红尘,何处觅知音?青衫湿!

《满江红》全文翻译

"我在京城小住时日,转眼间就又到了中秋佳节。篱笆下面的菊花都已盛开,秋色明净,就像刚刚擦洗过一般。四面的歌声渐歇,我也终如汉之破楚,突破了家庭的牢笼,如今一个人思量着在浙江时那八年的生活况味。他们苦苦地想让我做一个贵妇人,其实,我是多么的不屑啊!
今生我虽然不能身为男子,加入他们的行列。但是我的心,要比男子的心还要刚烈。想想平日,我的一颗心,常为别人而热。那些俗人,心胸狭窄,怎么能懂我呢?英雄在无路可走的时候,难免要经受磨难挫折。在这莽莽红尘之中,哪里才能觅到知音呢?眼泪打湿了我的衣襟。"

《满江红》注释

  1. 满江红:词牌名。唐朝名《上江虹》,后改今名。
  2. 小住京华:到京不久。小住,暂时居住。京华,京城的美称,这里指北京。
  3. 秋容如拭:秋色明净,就像刚刚擦洗过一般。
  4. 四面歌残终破楚:列强逼近,中国前途危殆。此处用《史记·项羽本纪》“夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊”故事。
  5. 八年风味徒思浙:八年来空想着故乡浙江的风味。八年,作者光绪二十二年(1896)在湖南结婚,到作词时恰好八年。徒,空,徒然。
  6. 苦将侬:苦苦地让我。
  7. 蛾眉:美女的代称,这里指女子。
  8. 殊未屑:仍然不放在心上。殊,还,仍然。未,不。屑,顾惜,介意。
  9. 烈:刚正,不轻易屈服。
  10. 因人常热:为别人而屡屡激动。热,激动。
  11. 末路:路途的终点,比喻失意潦倒或没有前途的境地。
  12. 莽:广大。
  13. 青衫湿:失意伤心。用唐白居易《琵琶行》“座中泣下谁最多?江州司马青衫湿”义。青衫,唐代文官八品、九品服以青,为官职最低的服色。

《满江红》赏析

“身不得,男儿列;心却比,男儿烈!”这四句是深入浅出的鉴湖女侠的自我写照,一幅巾帼英雄的形象,生动地在我们眼前展开,她运用“身与心、列与烈”两句四字谐音和意义不同的显著变化,来表达她的抱负、志向和思想感情的转变,正是上接“苦将侬,强派作蛾眉,殊未屑!”这两句进一步的思想发展。紧接着表明她是一个“算平生肝胆,因人常热”的富有感情的人,但不幸偏遇着这么一个庸夫俗子的丈夫,她为了穿着男装独自去看了一次戏,竟遭丈夫的辱打,不由她不发出“俗夫胸襟谁识我?英雄末路当磨折。莽红尘,何处觅知音?青衫湿!”这样的浩叹!本来她还想得到丈夫的谅解,志同道合,做一番事业的。但这一打,却打醒了她的痴梦,她再也忍受不住这种封建囚笼的生活,于是她下决心于1904年春,离开了共同生活8年的丈夫,把儿女送回绍兴她娘家母亲照养,她自己只身独自东渡日本,在日本她结识了陈天华等进步人士,并参加了同盟会,得到孙中山的器重,后来派她回国策动推翻满清封建王朝的革命工作。她和安庆徐锡林等人共谋武装暴动,不幸失败,惨遭满清政府的逮捕杀害,死时年仅33岁,她是我国辛亥革命最杰出的一位女革命家。

《满江红》评注解析

【注释】:

推荐诗词

鹊桥仙
题鱼矶
隋宫春
新诗
北风
抛球乐
缘识
湖上
中秋月
自赞
漫述
梅岩
久雨
寿傅守
小疾
喜雪
狡童
闻蝉
西江月
蝶恋花
宫词
行旅
天仙子
待月赞
伏日
好事近
东窗
过苕溪
过臞庵
闻枭
诫子吟
一叶落
书怀
鹊桥仙
山坡羊
横舟
还家
清知
江都