《洒泉子》潘阆 洒泉子古诗意思 全文翻译 诗意和赏析

洒泉子

作者:潘阆 年代:宋代 体裁:
长忆西湖,尽日凭阑楼上望。三三两两钓鱼舟。岛屿正清秋。
笛声依约芦花里。白鸟成行忽惊起。别来闲整钓鱼竿。思入水云寒。

《洒泉子》全文翻译

我经常想起漫游西湖, 整天站在楼台上,扶栏远眺那湖光山色的情景:湖面上三三两两的钓鱼小船, 小岛上天高淡远的号色。
最难忘的是,一阵悠扬的笛声隐隐约约地从芦花荡里传长时, 惊动了栖息在那里的白鹭, 它们倏地成群飞起,排列成行。西湖的景色使我艳羡神往, 因此一旦离开它,闲暇时, 又撩起我垂约的情趣,开始整修钓鱼工具,此刻仿佛又置身于清凉爽阔的西湖秋色之中了。

《洒泉子》注释

  1. 西湖:即今杭州西湖。
  2. 尽日:整天。
  3. 凭:靠着。
  4. 阑:横格栅门。
  5. 岛屿:指湖中三潭印月、阮公墩和孤山三岛。
  6. 依约:隐隐约约。
  7. 白鸟:白鸥。
  8. 水云:水和云融为一起,淡蓝乳白相间,给人清凉爽快之感,这里指西湖秋天的景色。

《洒泉子》评注解析

【注释】:
此词是作者回忆杭州西湖旖旎风光之词。全词情景交融,先写西湖光景,后写忆者之情。词中正面描写与侧面描写并用 ,景中寄情 ,情中寄景,选景高洁,情调闲雅,用笔淡炼,纯用白描,艺术手法甚为高超。
上片首句一方面,显示西湖风景十分美好,令作者念念不忘;另一方面,经“忆”字提示,下文便从现实中脱开,转入回忆。接下来一句,由今日的不懈思念,引出当年无尽的栖迟,用感情带动写景。“凭阑楼上 ”是词中熟语,极难出新意,然而用在这里,在表明作者终日留恋的同时,还使以下诸景因之入目无遗。“三三两两钓鱼舟,岛屿正清秋。”前句写风物,后句写背景,相映生辉。“三三两两”句点渔舟位置,有悠然自在、不扰不喧的意思。
过片两句 ,继续写当日楼上见闻 ,上句写声,“ 依约 ”是隐约、听不分明的意思,摹笛声渺茫幽远、似有若无的韵致;后句写形,用“忽惊起”状白鸟(即白鹭 )翩然而逝、倏然而惊的形态,色彩明快,颇具情味,在朴实的白描中透出空灵。“别来”二字将思路从回忆拉到现实。“闲整钓鱼竿”不仅应上片之“钓鱼舟”,而且以收拾鱼竿、急欲赴西湖垂钓的神情,衬托忆西湖忆得不能忍耐、亟想归隐湖上的念头。词之下片,营造出钓翁渔隐出没的寥阔苍茫的背景,以景寓情,寄托了词人的“出尘”思想。
宋杨湜《古今词话》云:“潘逍遥狂逸不羁,往往有出尘之语。”此语从此词中,可见斑。

推荐诗词

玉珑璁
即事
病鸱
感春
永遇乐
满庭芳
曾公岩
书怀
了语
琵琶亭
游兴
渔父词
布袋赞
山居诗
新柳
卜算子
天下乐
虎跑泉
阴雨
藤杖
莲花峰
菩萨蛮
冷泉亭
蔬食
积雪
思贤
满江红
感花
罗道士
西江月
怀昔
大乘寺
落第